Daily Updates!
Stay informed of NEWEST chapters of Forced Chivalry with notification directly sent to your email.
LOG IN
In the alley of Yusen.
幽森的巷子中。
Lin Biao touched the neck of the pain, his face was white, and his heart was full of sorrow.
林犳摸了摸疼痛的后颈,脸色煞白,心有余悸。
Another ghost?
又遇鬼了?
The speed is more terrifying than yesterday!
速度比昨天还要恐怖!
He shuddered and quickly left here and rushed toward Dabei Temple.
他打了个冷颤,迅速离开这里,向着大悲寺冲去。
On one roof, Zhang Yuan fell into meditation.
一处屋顶上,
陷入了沉思。
Things have been asked.
事情已经问清楚了。
The disappearance of the population of Lin Family Village was actually suppressed by Prince Xuan.
林家村的人口失踪案,居然是宣王爷压下来的。
Chunshen City is the territory of Prince Xuan. Any memorial to the court must be approved by Xuanwang before being sent to the capital.
春申城是宣王爷的领地,任何送往朝廷的奏折,都要先经过宣王府审批之后,才能送往国都。
It was Prince Xuan who directly detained the disappearance of the population of Lin Family Village!
是宣王爷直接扣下了林家村的人口失踪案!
Why did he do this?
他为什么要这么做?
Is there any ulterior secret to Prince Xuan?
难道宣王爷也有什么不可告人的秘密?
Or does he have another identity?
或者说,他还有另一重身份?
Things are getting more and more confusing.
事情越来越扑朔迷离了。
Zhang Yuan felt it necessary to explore this Lin Family village.
觉得有必要去探一探这个林家村。
So many people are disappearing inside, absolutely weird.
那么多人都消失在里面,绝对有怪异。
And this Prince Xuan is probably not simple.
而且这个宣王爷恐怕也绝不简单。
Hu!
呼!
He thought of doing it, performing his work, and rushing toward Lin Family Village.
他想到便做,施展轻功,向着林家村方向冲去。
Lin Family Village is located in a mountain range more than 50 miles east of Chunshen City. There is almost no connection with the outside world. Only a large river flows from the upper reaches of the village.
林家村位于春申城城东五十多里外的一片山脉中,与外界几乎没有什么联系,只有一条大河从上流经过这个村子。
Zhang Yuan has already asked the way from the package.
早已从包打听那里问好了路。
He ran all the way, the speed was fast, about half an hour, he was close to the village.
他一路狂奔,速度飞快,半个时辰左右,便靠近了这个村落。
Although Ma Zhenbiao and others were riding horses, they were significantly behind their speed. When he was halfway, he caught up with Ma Zhenbiao and others.
马镇镖等人虽然是骑马赶路,但是和他的速度比起来却明显落后很多,他在半途上的时候,便追上了马镇镖等人。
Of course, he did not show up directly, but from the side of the jungle road, so Ma Zhenbiao and others did not know that he also came here.
当然,他并没有直接现身,而是从一侧密林小路穿梭,所以马镇镖等人还根本不知道他也来了这里。
The destination has been reached and Zhang Yuan has stopped.
目的地已经达到,
停下了身躯。
Suddenly, he was owned and gently sniffed his nose.
忽然,他眉头一皱,轻轻嗅了嗅鼻子。
There was a faint bloody smell in the air, and it was also mixed with silky rancid smell. It seemed to be the smell of some meat after it deteriorated.
空气中一股淡淡的血腥气息传来,还夹杂了丝丝腐臭,似乎是某些肉类变质后,飘出来的气息。
The light flashed in his eyes, and walked in the direction of the breath, entering a jungle outside the village.
他眼神中精光闪动,沿着气息传来的方向走了过去,进入到村子外的一个密林。
The breath became more and more intense, and soon after, a piece of blood was found on the ground.
气息越来越浓,不久后,在地上发现了片片凝聚的血液。
Sweeping forward, a bloody body, lying there, motionless, his face is moving towards Zhang Yuan, his face is white, his eyes are big, and he doesn’t know how long he has died.
向前扫去,一个血糊糊的尸体,躺在那里,一动不动,面孔正朝着
,脸色煞白,双眸瞪大,也不知死了多久。
He only had the upper body, the lower body had long been unaware of the direction, and the chest was torn open, as if bitten by the wild beast, the inside was empty, and the five internal organs disappeared.
他只有上半身,下半身早就不知道去向,而且胸腔被撕开,像是被野兽咬过,里面空荡荡的,五脏全都消失了。
Zhang Yuan frowned and walked closer
皱皱眉头,走到了近前
It seems that this is the Prince Xuan?
看来这就是那位宣王爷了?
The corpse was discovered by the villagers in the village next door this morning. No one dared to move, waiting for the corpse of the Tuen Mun.
尸体是今天早上被隔壁村的村民发现的,一直无人敢动,在等待着衙门的收尸。
After squatting down for a while, Zhang Yuan suddenly showed a different color.
蹲下身子观察了一会,
忽然露出异色。
Prince Xuan’s two palms are extremely weird, and the palm of his hand is full of old men, which is obviously not like a grandfather’s hand.
宣王爷的两只手掌极为怪异,掌心处布满老茧,这明显不像是一位王爷的手。
Has he practiced Kung Fu?
他练过功夫?
Still the law?
还是掌法?
Zhang Yuan searched for him, touched it for a long time, and found nothing.
向着他的身上搜索起来,摸了半天,也没找到任何东西。
He stood up and suddenly looked behind Prince Xuan.
他站起身来,忽然向着宣王爷身后看去。
A trace of being dragged from the distance, bloody, it seems that someone pulled Prince Xuan’s body from a distance, as if he had climbed himself.
一片被拖过的痕迹从远处延伸而来,鲜血淋漓,似乎是有人将宣王爷的尸体从远处扯到了这里,又像是他自己爬过来的一样。
Zhang Yuan walked along the trace and walked forward.
沿着那条痕迹,向前走了过去。
The sound of the roar of the river suddenly came.
河水轰鸣的声音忽然传来。
In the back of this forest, a huge river is flowing, it is very wide, and there are waves of waves splashing on the river. There is an unspeakable ice cold.
在这片林子的后方,一条巨大的河流涛涛而行,无比宽阔,河面上飞溅起一片片浪花,有一种难言的冰寒。
On the opposite side of the river is a low village.
在河流的对面,则是一片低矮的村落。
Dark gray buildings, close together, depressed, deep, I don’t know if it is illusory, he feels that the weather over the village of Lin Family is different from other places.
深灰色的建筑物,紧挨在一起,压抑、深沉,不知是否错觉,他感到林家村上空的天气也与其他地方不同。
The clouds there are extremely thick, and the daytime is also gloomy, like a thick cover, covering the village of Lin Family, it seems that even the sun can not shine.
那里的云层极厚,大白天也显得阴沉,像是厚厚的铺盖,将林家村笼罩,似乎连阳光也照不下去。
The traces of the earth disappeared on the shore of the river.
地上的痕迹,消失在了这条河流的岸边。
It seems that someone has pulled Prince Xuan’s body out of the river.
似乎是有人将宣王爷的尸体,从河水中拖了出来。
It was like Prince Xuan who climbed out of the river and climbed to the jungle until he died.
又像是宣王爷自己从河水中爬出来,一直爬到了那片密林,才力竭惨死。
Zhang Yuan frowned and suddenly looked up.
眉头紧皱,忽然向着上游看去。
There, a simple wooden bridge runs across the banks and leads to the village.
那里,一座简陋的木桥,横贯两岸,通向村落。
He strode over.
他大步走了过去。
After a short while, I came to the other side of the bridge and entered the village. The village was not big. I could see it with a sweep of sight. There were only a few hundred people.
不多时来到了桥的对岸,进入到了村落内,村落不大,打眼一扫便能看出大概,只有数百户人家左右。
Suddenly, Zhang Yuan frowned, his face changed.
忽然,
眉头一皱,脸色变幻起来。
The temperature here is quite different from other places!
此地的温度,居然与其他地方截然不同!
It is at least seven or eight degrees below the village!
这里比村外,起码低了七八度!
The outside is the beginning of autumn, and here can be called the late autumn.
外面是初秋天气,而这里几乎可以称的上深秋。
The difference is so big that it is incredible!
差异之大,简直匪夷所思!
What’s even more bizarre is that the whole village is quiet to the extreme, even a worm called, a bird snoring, and even the sound of the breeze swaying the leaves can not be heard.
而且更怪异的是,整个村子安静到了极点,连一丝虫叫、一道鸟啼声都没有,甚至连微风拂动落叶的声音也听不到。
Absolute silence!
绝对的寂静!
Like a world that is isolated from hearing.
像是一个被隔绝了听觉的世界。
“It’s really weird!”
“果真有诡异!”
Zhang Yuan looked cautiously and walked toward the village. Inner Qi ran, plunged into binoculars and ears, and maintained a 12-point vigilance. His eyes swept through the front door of the house.
眼神谨慎,向着村落中走去,内气运转,灌入双目、双耳,保持着十二分的警惕,他的目光从一座座房舍的门前扫过。
The weird thing is that there is no trace of destruction in the whole village. Some houses and doors are wide open. It seems that the main talent has just left.
古怪的是,整个村子没有任何被破坏的痕迹,有的房舍,房门大大敞开,似乎主人才刚刚离开不久。
In his heart, he walked in toward an open door.
他心中一动,向着一处敞开的房门走了进去。
This is a slightly wealthy family, the yard is spacious, the facilities in the room are simple and orderly, without any mess.
这是一个稍微富裕的人家,院子宽敞,房间内的设施,简易有序,没有任何凌乱。
The coffee table on the living room table was full of tea and had not had time to drink.
客厅桌子上的茶几,倒满了茶水,还没来得及喝。
Next to it, there is a sewing basket, which is cut in half of the paper-cut. It seems that just half cut, it is shouted out.
旁边,则是一个针线筐,里面是剪到一半的剪纸,似乎刚剪好一半,便被人喊出去了一样。
Even more amazing is that there is no dust on the table and chairs!
更诡异的是,桌上、椅子上居然没有任何的灰尘!
According to the package, the people in the entire Lin Family village had all disappeared half a month ago. No one cleaned for half a month. How could there be no dust?
根据那位包打听所说,整个林家村的人半个月前已经全部失踪了,半个月没人打扫,怎么可能没有灰尘?
Zhang Yuan looked cautious and suddenly walked toward the bedroom.
眼神谨慎,忽然向着卧室走去。
The bedroom is spacious and bright, and there are a few pieces of clothing that seem to have just been replaced, and they are casually placed on the chair.
卧室内宽敞明亮,还有几件似乎刚刚换下来的衣服,随意的搭在椅子上。
In addition, it is a cabinet that is firmly locked.
除此之外,则是一个柜子,被牢牢锁住。
Zhang Yuan crushed the cabinet lock and opened the cabinet. I saw that it was filled with some gold and silver.
一把捏碎了柜锁,将柜子打开,只见里面装的是一些金银细软。
The people in this family are like taking the initiative to leave. When they go, they are extremely calm, and even the soft gold and silver are not cleaned up.
这家的人,就好像是主动离去的一样,走的时候,极为从容,连金银细软居然都没收拾。
It’s all weird.
这一切简直诡异。
Zhang Yuan frowned and slowly closed the cabinet.
眉头皱紧,将柜子缓缓闭合。
“Who?
“谁?
Suddenly, his complexion changed, suddenly turned back and looked out the window.
忽然,他脸色一变,陡然回身,向着窗外看去。
There is nothing wrong with the empty piece.
空荡荡的一片,没有任何异常。
He did not have a second thought and immediately chased the past, to the extreme.
他想也不想,立刻追了过去,快到极致。
Hu!
呼!
In an instant, I came to the hospital, inner Qi was running, and the eyes and ears were played to the extreme.
瞬间,来到院中,内气运转,双目、双耳的灵觉发挥到极致。
His face was surprised.
他脸色吃惊。
Just not an illusion!
刚刚绝不是幻觉!
He was peeped!
他被人窥视了!
There has never been such a strong sense of peeping. It seems to be a pair of incomparable scorpions, so that his cold hair is uncontrollably erected.
从未有过这样强烈的被窥视感,似乎是一双无比怨毒的眸子,让他寒毛都不受控制的竖了起来。
Enter your email address that you used to register. We'll send you an email with detailed steps to reset your password.
By signing up, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy.
Already a member? Log In
Stay informed of NEWEST chapters of Forced Chivalry with notification directly sent to your email.