Daily Updates!
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.
LOG IN
“如果我冒犯了你,男爵,我表示歉意。”斯旺的表情被面巾遮掩,看不清楚,但她的眼神却有些闪躲,无法直视
的目光,“但我必须带走我的妹妹,若我没听错,你并不反对亲人团聚。”
"If I offend you, Baron, I apologize."Swan's expression was covered by a face towel, but she couldn't see it clearly, but her eyes were a little dodged and couldn't look directly at Liszt's eyes. "But I have to take my sister. If I didn't get it wrong, you don't object to the reunion of relatives. ”
“你真的有一个妹妹被贩卖到了
,而不是前来
意图不轨?”
看看火候差不多,给了对方一个台阶。
“Do you really have a sister who was sold to Flower Town instead of coming to Flower Town?”Liszt looked at the fire and gave the other side a step.
斯旺果然顺着台阶而下:“你觉得,我会来这样一个偏远岛国的偏远海岛的偏远小镇,意图不轨?”
Swan really went down the steps: "Do you think that I will come to a remote town on a remote island like a remote island country, with a bad intention?"
指了指训练场上的几间休息室:“去休息室谈。”
Liszt refers to several lounges on the training ground: "Go to the lounge to talk."
男仆托马斯将休息室的炉子添加上柴火,起身告退,和
一起守在门外。屋子里,只有
与斯旺,坐在火炉旁。
The servant Thomas added the stove to the fire in the lounge, got up and retire, and stayed with the Tremblingwoods. In the house, only Liszt and Swan, sitting by the fire.
“
是我的领地,而你是城堡第一位不速之客,我姑且相信你是来寻找你的妹妹,那么,为什么要潜入我的书房窥视我?”
"Flower Town is my territory, and you are the first uninvited guest in the castle. I believe that you are looking for your sister. So why sneak into my study and peep at me?"
“我之前说过,本来是打算顺手将贩卖农奴的领主杀了,再带走我的妹妹。”斯旺平静的说着,见到
脸上的不以为然,补充道,“不要露出这种表情,我的实力一旦爆发,你父亲海浪
也留不下我。”
"I said before that it was originally intended to kill the lords who sold the serfs and took my sister."Swan said calmly, seeing Liszt's face disapproving, added, "Don't show this expression, once my strength breaks out, your father's wave blademaster Lee William will not leave me."
是真的惊讶:“你是
?还是大魔法师?”
Liszt is really surprised: "You are Sky Knight? Still a great magician? ”
如果她真的如此强大,自己所谓的策略,根本就是在走钢丝。还好看了一眼门外的
,勉强镇定下来。
If she is so powerful, her so-called strategy is simply walking the tightrope. Fortunately, I looked at the Tremblingwoods outside the door and barely calmed down.
“都不是。”斯旺忽然轻轻一笑,有种戏谑的味道,“你听说过龙伥吗?”
None of theseSwan suddenly smiled and had a playful taste. "Have you heard of Dragons?"
“龙伥?”
"Dragon?"
没有听说过。
Liszt has not heard of it.
斯旺又是一笑,这一笑,戏谑味道十足,但感觉像是在自嘲。
Swan is a smile, this laugh, the play is full of flavor, but it feels like self-deprecating.
收敛笑容,她继续说道:“我在厨房看到了妹妹,她在这里过得挺开心,私底下还赞美了你,所以我就上楼去看看什么样的领主,竟然能得到领民的真心赞美。本打算看看就走,没想到却被你识破隐身术。”
Converging smile, she continued: "I saw my sister in the kitchen. She was very happy here. She also praised you in private, so I went upstairs to see what kind of lord, I can get the true heart of the people." praise. I was going to take a look at it, but I did not expect it to be seen by you. ”
对方的确对自己起过杀念,尽管放弃了。
The other party did indeed kill themselves, even though they gave up.
心里面还是有点不舒服,也不知道对方是不是在说假话。好在成年灵魂,能克制住自己的情绪,大度的回应:“所以,只是一个误会,现在误会解开了?那么,你的妹妹是城堡的哪一位女仆?”
Liszt is still a little uncomfortable in his heart, and he doesn't know if the other person is telling lies. Fortunately, the adult soul can restrain his emotions and respond generously: "So, just a misunderstanding, now misunderstanding? So, which sister is your sister in the castle? ”
“玛姬,正在外面训练。”
"Maggie, training outside."
“原来是玛姬这个小姑娘。”
松了口气,至少对方现在看起来,的确谈成相见了,他冲门外喊道,“托马斯,告诉
,让他把一名叫玛姬的小姑娘,领过来。”
"It turned out to be a little girl like Maggie."Liszt breathed a sigh of relief, at least the other person now looks like he’s really met, and he shouted outside the door. “Thomas, tell Rohm, let him bring a little girl named Maggie.”
“是的,老爷。”
"Yes, Master."
一小会,
已经带着玛姬走进来。
For a little while, Rohm has come in with Maggie.
玛姬好奇的打量了一眼斯旺,然后向
见礼:“老爷,您、有什么吩咐?”
Maggie looked at Swan curiously and then bowed to Liszt: "Master, what do you want?"
挥挥手,让
离开,又看了一眼斯旺,眼神示意对方,是她来开口,还是他来开口。
Liszt waved and let Rohm leave, and looked at Swan again, his eyes indicating to the other side, she came to speak, or he came to speak.
斯旺点点头,示意自己开口。
Swan nodded and gestured to speak.
深呼吸一口,伸出手,将脸上的面巾揭下来,露出一张秀丽的脸蛋。以
的审美观,满分十分,能打八点五分。不管是脸型还是五官,都很精致,主要缺陷是有几颗雀斑,破坏了美感。
Take a deep breath, reach out and peel off the face towel to reveal a beautiful face. With Liszt's aesthetics, the score is very good, can play 8:5. Whether it is face or facial features, it is very delicate. The main drawback is that there are several freckles that destroy the beauty.
这样的脸蛋,算不上惊喜,但绝对没有破灭幻想。
Such a face is not a surprise, but there is absolutely no illusion.
她刚刚揭下面巾,玛姬就睁大了眼睛,似乎不敢相信。
She had just revealed the towel, and Maggie had widened her eyes and could not believe it.
直到斯旺开口说话,用的是风语:“玛姬……”
Until Swann spoke, using the wind language: "Maggie…"
“姐姐!”玛姬也用风语呼喊一声。
SisterMaggie also shouted in the wind.
接着两个人就紧紧相拥在一起。
Then the two people clung together.
这画面,十分感人。
This picture is very moving.
但
却显得无语:“谁能给我翻译一下?玛姬喊的是姐姐,我听懂了,但斯旺说的是什么?”
But Liszt is speechless: "Who can translate it for me? Maggie is calling her sister, I understand, but what is Swan talking about? ”
看着这一大一小姐妹两,仿佛说不完的话,冒出来的全都是风语。他很后悔,应该请老
过来才对,没有翻译,根本不知道她们在说什么。
Looking at the big sisters two, as if they can't finish, all the words come out are wind words. He regrets that he should ask the old Gelangtai to come, no translation, no idea what they are saying.
但很快。
But soon.
不知道斯旺说了什么,玛姬忽然犹豫起来,吞吞吐吐的。
I don't know what Swan said, and Maggie suddenly hesitated and swallowed.
迅速插入:“玛姬,你的姐姐在说什么?”
Liszt quickly inserted: "Maggie, what is your sister talking about?"
“姐姐,希望,我跟她,回家。”玛姬用
断断续续的解释,“但是,老爷,我和哈莉特太太,她是我妈妈了。”
"Sister, hope, I will go home with her."Maggie used serpentine to explain intermittently, "But, Master, I am Mrs. Harriet, she is my mother."
斯旺也转为
:“但我才是你的姐姐,至亲的姐姐,哈莉特太太只是你的契约母亲。”
Swan also turned to serpentine: "But I am your sister, my dear sister, Mrs. Harriet is just your contract mother."
“我……”玛姬又吞吞吐吐说不出话来。
"I …Maggie couldn't speak any more.
当即冲门外喊道:“托马斯,去请哈莉特太太和先生,过来一趟。”
Liszt immediately shouted outside the door: "Thomas, go and ask Mrs. Harriet and Mr., come over."
随即对斯旺道:“你是玛姬的姐姐,谁也不能改变,但我觉得,或许应该通知哈莉特太太一声,她是真心把玛姬当成自己的女儿。”
Immediately on Swann Road: "You are Maggie's sister, no one can change, but I think, perhaps Mrs. Harriet should be informed, she really regards Maggie as her daughter."
斯旺深深看了一眼玛姬,缓缓点头。
Swan took a deep look at Maggie and nodded slowly.
气氛变得沉默起来,斯旺和玛姬都没有开口说话,
也只是保持着微笑,当玛姬偷看他的时候,他的笑容便更灿烂——看得出来,小女仆喜欢上
,并不想要跟随姐姐离开这里。
The atmosphere became silent, neither Swan nor Maggie spoke, Liszt just kept smiling, and when Maggie peeked at him, his smile was even brighter – it can be seen that the little maid likes Flower Town. I don't want to follow my sister to leave here.
没有等待多久,哈莉特一家人就全部赶来了,包括她的儿子和儿媳。
Not long after waiting, the Harriet family all came, including her son and daughter-in-law.
得到过老
暗示的哈莉特太太,一出场就泪水汪汪:“玛姬,我的女儿,天啊,你要离开我吗?”
Mrs. Harriet, who had been hinted at by Old Grande, was tearful when she appeared: "Maggie, my daughter, my God, are you leaving me?"
玛姬羞愧又感动的低下头:“我没有,妈妈。”
Maggie shy and moved her head: "I don't, mother."
哈莉特太太一把搂住玛姬:“真的吗,你不会离开妈妈?那太好了,对了,这位是你的姐姐,你说过的,那位魔法师姐姐?”
Mrs. Harriet grabbed Maggie: "Really, you won't leave your mother?" That's great, yes, this is your sister, you said, the magician sister? ”
“嗯,她是我的姐姐,
。”
"Well, she is my sister, Paris."
“魔法师
,您好。”哈莉特太太赶紧施礼。
"Magic lord, hello."Mrs. Harriet hurryed to give gifts.
斯旺也不知道该说什么,算起来,她今年不过才十九岁,和
一样的年纪,当即只能点点头:“是的,我是玛姬的姐姐,
,但我不是魔法师。”
Swan doesn't know what to say. Counting, she is only 19 years old this year. At the same age as Li Weila, she can only nod her head immediately: "Yes, I am Maggie's sister, Paris, but I am not Magician."
“啊,
,您想带走玛姬我不反对,只是,我真的舍不得玛姬,我一直希望有一个女儿。我听说,玛姬的亲生父母已经去世,抱歉,我不该提起这个,但我希望能尽到一个母亲的责任,照顾玛姬成长。”
"Ah, Paris lord, you want to take Maggie. I don't object, just, I really can't bear Maggie. I always hope to have a daughter. I heard that Maggie's biological parents have passed away. Sorry, I should not mention this, but I hope that I can fulfill the responsibility of a mother and take care of Maggie. ”
经营杂货铺的哈莉特太太,很会说话,絮絮叨叨一大堆。弄得斯旺,或者说
,只觉得自己带走玛姬,像是在犯罪。
Mrs. Harriet, who runs the grocery store, is very talkative and has a lot of things. Make Swan, or Paris, just think that you are taking Maggie, it is like a crime.
在一旁,保持微笑。
Liszt is on the sidelines and keeps smiling.
心中想到:“
,不错的名字,如果她的背景没有问题,实力也如同她所说的那样强大,留下来未尝不可……话又说回来,龙伥是什么职业,神神秘秘的?待会我得仔细询问清楚。”
My mind thought: "Paris, a good name, if her background is no problem, the strength is as strong as she said, and it is not a bad thing to stay…Then again, what kind of occupation is Long Yu, mysterious? I have to ask carefully after the meeting. ”
现在,问题已经不是如何收服
,而是他愿不愿意收服
。
Now, the problem is not how to conquer Paris, but he is willing to accept Paris.
Enter your email address that you used to register. We'll send you an email with detailed steps to reset your password.
By signing up, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy.
Already a member? Log In
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.