Daily Updates!
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.
LOG IN
多云天气,有些秋后的凉意。
Cloudy weather, some cool after the fall.
的秋收已经完成,今年有了
虫的改善,小麦收获颇丰,比往年多收了五成。
的农户们,脸上笑容灿烂——税收降低,收成增加,有了很多存粮,这个冬天不用担心饿肚子。
Flower Town's autumn harvest has been completed. This year, with the improvement of sprite worm, the wheat harvest is quite rich, and it has received 50% more than in previous years. The farmers of the wheat glutinous rice have a bright smile on their faces – the tax is reduced, the harvest is increased, and there is a lot of food. This winter, there is no need to worry about hungry.
种植燕麦、裸麦的农户,也很高兴,用粪便、塘泥、草木灰等施肥,产量也比往年提高了一两成。
Farmers who grow oats and rye are also very happy. They use fertilization, pond mud, grass ash and other fertilizations, and the yield is also increased by one or two percent compared with previous years.
而在今天,小镇的农奴们依然在劳作,但脸上都挂着喜悦的笑容。今天是伟大的
,喜获
的庆典。所有人都拥护、爱戴这位
家族的
,因为在他的带领下,
第一次有了美好的期待。
Today, the serfs in the town are still working, but their faces are filled with joyful smiles. Today is the great lord lord, who celebrated the celebration of the thorny sprite. Everyone embraced and loved the blood of the tulip family, because under his leadership, Flower Town had a good expectation for the first time.
况且,还有一个铜板的节日福利。
Moreover, there is a holiday benefit for copper plates.
“赞美
,赞美
,
明天会更好!”
“Like the Lord Lord lord, praise the thorns of small sprites, Flower Town will be better tomorrow!”
“有了
,
将夺得更多荣耀,
荣光眷顾着
!我的侄子
,已经是
的
,他会追随
,获得许多荣耀!”
"With a small sprite of thorns, Lord Lord Lor will win more glory, glory of knights cares for Flower Town! My nephew, Philip, is already the lord of the lord from knight, he will follow the lord lord and gain a lot of glory! ”
“
会成为
吗?”
"Is Philip going to Earth Knight?"
“肯定会。”
Definitely
“那可不一定,他只是农奴,
对他来说是一个奢望。”
"That's not necessarily, he is just a serf, and Earth Knight is a luxury for him."
“鲍伯,你这是在嫉妒,你儿子被淘汰了,你嫉妒
!
和
,已经获得
的青睐,他们的未来很光明!”
"Bob, you are here, your son is eliminated, you 嫉妒 Philip! Philip and Xavier have already won the favor of the lord Lord, and their future is bright! ”
有闲心吵架,证明这群农奴还不够忙,还有进一步压榨的空间。
There is a leisurely quarrel, which proves that this group of serfs is not busy enough, and there is room for further crushing.
此时城堡里的仆人们,已经忙得顾不得说话了。
At this time the servants in the castle were too busy to talk.
管家卡特额头见汗,
擦了一遍又一遍。成功举办出海节宴会之后,他算是见过大场面的管家,可依然紧张不已。
The butler Carter saw his sweat on his forehead and rubbed it over and over again. After successfully hosting the sea festival banquet, he was a butler who had seen the big scene, but he was still nervous.
今天没有
从
堡带来食物。
No Earl today brought food from the Fort Tulip.
宴会的食材,都得城堡自行准备,为此他两天前就在大肆采购食材,将北谷城所拥有的食材,挨个购买一遍。
在城堡的消费上从不吝啬,卡特有底气依靠城堡的财力,将这场宴会,举办圆满。
The ingredients of the banquet were prepared by the castle. For this reason, he purchased the ingredients in Datun two days ago and purchased the ingredients owned by Beigucheng. Liszt never succumbed to the consumption of the castle, and Carter relied on the castle's financial resources to complete the banquet.
“阿比太太,尽快给卢卡斯腾出一口烧锅,他有两道菜需要使用烧锅。”
"Mrs. Abby, I will give Lucas a hot pot as soon as possible. He has two dishes to use the pot."
“汤姆,拎水的事情交给吉姆,你现在带着帕克和约翰,将城堡大门口的草坪修整一遍,马上就要来宾客了。”
"Tom, the drowning thing is handed over to Jim. You are now carrying Parker and John, trimming the lawn at the gate of the castle, and you are coming soon."
“莫森太太,我需要你的帮助,餐厅的布置不合规格。老爷并不主张我们用黑色
的标志,所以窗帘得更换成从
堡带来的红色
标志……我们和
堡,是一个家族。”
"Mrs. Mawson, I need your help, the restaurant is out of specification. The lord does not advocate that we use the black tulip logo, so the curtains have to be replaced with the red tulip logo from the tulip castle…We and Tulip Fort are a family. ”
“杰西,杰西,你在哪儿,我需要你出门一趟,去告诉面包店的雷纳尔,今天的面包数量和款式。这里是我写好的单子,你交给他。”
"Jessie, Jessie, where are you, I need you to go out and tell the bakery's Renal, the number and style of bread today. Here is my list, you hand it to him. ”
“今天会来很多宾客,他们的马匹会在周围停留,巴顿,你要保证照顾好他们。”
"There will be a lot of guests today, their horses will stay around, Barton, you have to take care of them."
城堡仆人们的忙碌,并没有影响到城堡的主人,
男爵。
The busyness of the castle servants did not affect the owner of the castle, Baron Liszt.
他照常起床,然后去遛狗。
He gets up as usual and then goes to walk the dog.
已经飞走了,他的宠物只剩
一个,他拿着一根用
制作的拐杖,沿着
大道溜达。
The blessing has already flown away. His pet is only one Tremblingwoods. He walks along Tremblingwoods with a crutches made of fast-growing iron thorns.
拐杖的尖端,对着即将完工的
大道两旁,随手一点:“
,岩石刺。”
The tip of the crutches, facing the upcoming Tremblingwoods Avenue, is a little bit: "Tremblingwoods, rock thorns."
。
brush.
一道粗壮的岩石刺破土而出。
A stout rock thorns out of the ground.
拐杖再点另一边,又是一道岩石刺。
The crutches are on the other side and another rock thorn.
他就这样不断的点,
就跟着不断的释放岩石刺,几乎是瞬发,没有丝毫停顿。很快
大道两旁,就多出了密密麻麻的两排岩石刺,仿佛道旁的树木,一根挨着一根,看上去十分美观。
He kept on this point, and Tremblingwoods followed the constant release of the rock thorns, almost instantaneous, without any pause. Soon on both sides of Tremblingwoods Avenue, there were two rows of rock thorns, like the trees beside the road, one by one, looking very beautiful.
重要的是,庆典过后,工人就会把岩石刺敲碎,铺设道路。
What is important is that after the celebration, the workers will break the rock thorns and lay the road.
“早上好,
!”
穿着节日盛装,拉夫(褶饰领)在脖子上围成一圈,看上去就像脑袋以下装进了罐子里。
"Good morning, lord!"Gort dressed in a festive dress, Ralph (pleated collar) circled around his neck and looked like he was in the jar.
“早上好,
顾问。”
"Good morning, Gort consultant."
“您的
似乎又长大了一点。”
"Your Tremblingwoods seems to have grown a little longer."
“它还没有成年,看样子还会继续成长。”
拍拍
的肩膀,对这只
是越来越满意。
"It has not grown up yet and it looks like it will continue to grow."Liszt patted the shoulders of Tremblingwoods and was more and more satisfied with this Violent Dog.
他已经不容易摸
的脑袋了。
He has not easily touched the head of Tremblingwoods.
以
自己的身高,用大陆通用的皮尺,测量为一米八五。
With Liszt's own height, using a universal tape measure on the mainland, it is measured as one meter eighty-five.
从头到尾笔直伸展的长度,是四米二六;前肢肩高一米四一,后肢高度一米二五;自然状态,头高一米九七。
The length of the Tremblingwoods stretched straight from head to tail is four meters and two six; the forelegs have a shoulder height of one meter and four, and the hind limbs are one meter two or five; the natural state, the head height is one meter and ninety-seven.
与
上存在的普通老虎相比,
明显大三圈。
Tremblingwoods is significantly larger than the average tiger on the Coral Island.
普通人类体重在一百三十斤左右,
的老虎体重在五百斤左右,
的体重,已经达到一千三百斤。
Ordinary humans weigh about 130 pounds, coral island tigers weigh about 500 kilograms, and Tremblingwoods weigh 1300 pounds.
从犬科动物方面来说,
是当之无愧的巨无霸。
From the perspective of canines, Tremblingwoods is a well-deserved giant.
“还会继续生长,天啊,它会成为
最大的
吗?”
语气浮夸,显得很惊讶。
“It will continue to grow, God, will it be the biggest magic beast on Coral Island?”Gort was amazed and surprised.
事实上只是配合
,炫耀
。
In fact, just match Liszt and show off Tremblingwoods.
明知道对方在拍马屁,
还是甘愿上当:“或许不太可能成为最大的
,要知道雷牙猪的体重,是
的几倍。但是比起唯一一只紫沙鳄来说,
与之一战,应该能打成五五开。”
Knowing that the other side is flattering, Liszt is willing to be fooled: "Maybe it is unlikely to be the biggest magic beast, knowing that the weight of the Thunderbolt is several times that of Tremblingwoods. But compared to the only purple crocodile, Tremblingwoods should be able to score five or five. ”
紫沙鳄皮厚耐揍、魔法手段丰富,
只会岩石刺、但行动敏捷。
The purple crocodile skin is thick and resistant, and the magic means are abundant. Tremblingwoods will only be rock thorns, but it is quick to move.
当然都是中级
,没有真正比较过,谁也不敢保证哪一个更强大。天时地利人和,都会影响战斗结果——紫沙鳄只是一头蠢笨的
,
却有着
作为后盾。
Of course, they are all intermediate magic beasts. They are not really compared. No one can guarantee which one is more powerful. Everyday peace and harmony will affect the outcome of the battle – the purple sand crocodile is just a stupid magic beast, and Tremblingwoods is backed by Flower Town.
赞叹道:“能与紫沙鳄一战,已经是了不起的成就,当初
都没能将紫沙鳄杀掉。固然有
并不重视紫沙鳄有关,但也足以说明中级
的恐怖,
会是
最强的守护!”
Gort sighed: "It is a great achievement to be able to fight the sand crocodile. The Earl lord did not kill the crocodile. Although Earl lord does not attach importance to the purple crocodile, but it is enough to illustrate the horror of the intermediate magic beast, Tremblingwoods will be the strongest guardian of Flower Town! ”
“就是食量比较大。”
笑着抱怨一句。
"It is a large amount of food."Liszt smiled and complained.
以前
一顿饭,顶他七顿饭;现在
一顿饭,顶他七天饭。关键
还很挑食,普通饭菜根本不吃,必须是鸡鱼肉蛋,偶尔吃点番茄、野果,补充一下维生素。
Formerly Tremblingwoods had a meal and topped him seven meals; now Tremblingwoods had a meal and topped him for seven days. The key Tremblingwoods are also very picky. The ordinary meals are not eaten at all. They must be chicken and fish eggs. Occasionally eat tomatoes, wild fruits and vitamins.
换一个乡下贵族。
Change to a country nobility.
根本养不起
。
Can't afford Tremblingwoods at all.
乃至于
都有点儿后悔:“当初就不该将
的森林砍掉,应该作为
的食堂,保留那些野兽、
。”
Even Liszt regretted it: "The forests of Thorns Ridge should not be cut off at the beginning. They should be used as the canteens of Tremblingwoods, retaining those beasts and magic beasts."
这只是幸福的烦恼。
This is just a happy worry.
片刻后,以赛亚、布莱尔、
等人,陆续赶来城堡,每个人都换上了节日的盛装,夫拉克·阿比埃。
A moment later, Isaiah, Blair, Marcus and others came to the castle one after another, and everyone was replaced by the festive costume, Fraque Abière.
连两位魔法师,都换上燕尾服,赶来参加庆典。
Even the two magicians, put on the tuxedo, came to the celebration.
洗了个澡,也换了一身自己的夫拉克·阿比埃。
Liszt took a shower and changed his own Flack Aby.
贵族服饰非常繁琐,在托马斯的伺候下,他花了足足有一刻钟,才将这身衣服穿戴整齐。感觉身体被勒的有点儿紧绷,还好天气已经转凉,不会感觉到闷气。
The aristocratic costume was very cumbersome, and it took him a full quarter of an hour to wear the neatly dressed clothes. I feel that my body is a little tight, but the weather has turned cold and I don’t feel sulking.
“老爷,夫拉克·阿比埃天生就是为您这样的贵族设计,它衬托出了您的高贵不凡。”托马斯由衷赞叹。
"Master, Frac Abière is born to be designed for a nobleman like you, it sets off your noble and extraordinary."Thomas is very impressed.
事实的确如此。
This is indeed the case.
当北谷城的贵族们逐一赶来,站在贵族的簇拥当中,同样都是夫拉克·阿比埃,
不管从哪个方面看过去,都有着鹤立鸡群的焦点效果。
When the nobles of the North Valley City came one by one and stood among the aristocrats, they were also the same as Frak Abigey. Liszt has the focus of standing out from all sides.
英俊的相貌,挺拔的身形,高贵的气质,以及那淡淡的温和笑容。
Handsome looks, tall and straight figure, noble temperament, and a faint gentle smile.
男人看了惭愧,女人看了流泪。
The man looked at the cockroach and the woman looked at the tears.
Enter your email address that you used to register. We'll send you an email with detailed steps to reset your password.
By signing up, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy.
Already a member? Log In
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.