Daily Updates!
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.
LOG IN
换一个领主看来,这批农奴的质量非常差。
For the sake of a lord, the quality of these serfs is very poor.
除了手艺人值钱,女人孩子都是累赘,手艺人还都是老人,极其不划算。
In addition to the value of the craftsman, women and children are cumbersome, and the craftsmen are still old people, which is extremely uneconomical.
但
心中并没有抱怨——女人可以与领地光棍们结婚,抵消
男女失衡的现状;小孩和婴儿培育好了,就是未来
的人选;老手艺人都有精湛的技艺,完全可以培养出大批学徒。
But Liszt didn't complain in her heart—women can marry the bachelor's bachelor to offset the current imbalance between the flowers and men in Flower Town; children and babies are bred, and they are the candidates for the future knight; the old craftsmen have superb skills and can cultivate a large number of apprentice.
当然。
Well of course!
壮年男子对
同样重要,不管是种田,还是修路修码头,都需要壮年劳动力。
The young man is equally important to Flower Town. Whether it is farming or repairing a road, it requires a strong workforce.
所以表面上,
依然要抱怨:“弗兰克先生,这批农奴的质量,可不是很好。女人是我点名需要的,多一点不妨事,但小孩太多,手艺人也都是老年人,这是不是有些糊弄我了?”
So on the surface, Liszt still has to complain: "Mr. Frank, the quality of these serfs is not very good. A woman needs my name. It’s a little more than a problem, but there are too many children and the craftsmen are old people. Is this some fooling me? ”
“哦,
男爵,我可不敢糊弄
家族的
。”弗兰克笑道,“这批农奴是船队从各个农奴市场凑出来的,壮年劳动力早早就被别人买光了,你知道的,没有战争,就没有优质农奴。”
"Oh, Baron Liszt, I don't dare to fool the blood of the tulip family."Frank laughed. "These serfs were brought out from the various serf markets. The labor force of the young people was bought by others early. You know, there is no warrior without quality war."
“那么,现在呢,船队再次出航,应该能买到优质农奴了吧?钢
已经与
开战,父亲他们也已经上了战场。”
"So, now, the fleet is sailing again, should you be able to buy a quality serf? Steel Steel Kingdom has been fighting the Eagle Kingdom, and their father has also entered the battlefield. ”
弗兰克眼睛一动:“你还要继续农奴交易……哦,是了,海鲜市场可是为你带来了大量的金币。”
Frank's eyes moved: "You have to continue the serf trade…Oh, yes, the seafood market brings you a lot of gold coins. ”
“海鲜市场的收益,弗兰克先生很清楚,不是吗。”
没有哭穷,毕竟对方一直在帮
收取分红,“我会尽快凑齐一笔金币,希望船队能再为我带来一批农奴。”
“The profit of the seafood market, Mr. Frank is very clear, isn’t it?”Liszt didn't cry poorly. After all, the other party has been collecting dividends from Levis. "I will get a gold coin as soon as possible, I hope the fleet can bring me a group of serfs again."
“应该没有问题,
船队出海,总是要做生意,现在战争开始了,农奴生意更好做。那么,你打算购买多少农奴?”
"There should be no problem. The tulip fleet goes out to sea and always has to do business. Now that the war has begun, the serf business is better. So, how many serfs are you going to buy? ”
“一千名,包括两百名手艺人。”
"One thousand, including two hundred craftsmen."
“一千名农奴,按照价格,需要两百四十枚金币。”
"A thousand serfs, according to the price, need two hundred and forty gold coins."
“之前农奴生意不好做,价格贵一点我可以接受,现在战争期间,农奴还是那么贵,我不能接受,弗兰克先生。”
"Before the serf business was not good, I could accept it at a higher price. Now the serf is still so expensive during the war. I can't accept it, Mr. Frank."
“不管战争与否,农奴生意总是充满风险……”
“No matter the war or not, the serf business is always full of risks…”
一番讨价还价。
Some bargaining.
最终定下了两百一十枚金币的价格。
Finally, the price of two hundred and ten gold coins was set.
掏出这段时间省吃俭用、加上挪移商队货款凑出来的金币,交给弗兰克,
脸上的笑容都不那么温和了——又要过一段时间的穷日子,钱袋干瘪的感觉,令人难受,尤其是习惯大手大脚花钱后。
I took out this time and saved money, plus the gold coins that were moved out of the caravan, and gave it to Frank. The smile on Liszt’s face was not so mild – it’s going to be a poor day, the bag is dry. Feeling, uncomfortable, especially after getting used to spending a lot of money.
……
……
拒绝了弗兰克以“小
很想见你”为借口,共进午餐的邀约,他的午餐是在佩内洛普夫人的城堡中吃的。
Refused Frank to use the excuse of "Little Shirley wants to see you" as an excuse to have lunch, and his lunch was eaten in Mrs. Penelope's castle.
堡中的玛瑞夫人也派仆人来邀请他,不过他没去,跟玛瑞夫人关系不熟。
也留在这里,餐桌上,一个劲的询问
:“你的
长这么大了,割舍给我,要多少金币你开口!”
Mrs. Marie in the Fort Tulip also sent a servant to invite him, but he did not go and was not familiar with Mrs. Marie. Li Weila also stayed here. At the table, I asked Liszt with a sigh of relief: "Your Violent Dog is so big, give it to me, how many gold coins you want to open!"
开什么国际玩笑。
What international jokes are open.
虽然
没有释放魔法,别人不知道它的本事,但看体形也知道非同凡响。
Although Tremblingwoods did not release the magic, others did not know its ability, but the body shape also knows extraordinary.
这不能用金币衡量!
This can't be measured in gold coins!
很冷淡的回应:“亲爱的姐姐,
睁开眼见到的第一个人就是我,除了我它谁也不认。即便你用龙币,也换不来它的认可,放弃这个愚蠢的念头吧。”
Liszt responded very coldly: "My dear sister, Tremblingwoods, the first person I saw was my own, and I didn't recognize anyone except me. Even if you use the dragon coin, you can't change its approval and give up this stupid idea. ”
听到“愚蠢”二字,
脸色阴沉:“你现在越来越嚣张了,连姐姐的话都敢不听了。”
When he heard the word "stupid", Li Weila looked gloomy: "You are getting more and more arrogant now, even your sister's words dare not listen."
左手刀子,右手叉子,好整以暇的切着牛排:“我只是在告诉你一个事实,请保持理智。”
Liszt's left-handed knife, right-handed fork, cut the steak with a sly look: "I'm just telling you a fact, please be sensible."
佩内洛普夫人似乎很欣赏
如今霸气的转变,难得帮着他说话:“
,请像个淑女一样吃饭,不要总想着从
手中抢来什么。你想要,完全可以从那么多优秀的贵族中间,挑选合适的丈夫,满足你的一切。”
Mrs. Penelope seems to appreciate Liszt's current domineering transformation, and it is rare to help him talk: "Li Weila, please eat like a lady, don't always think about grabbing something from Liszt. You want, you can choose the right husband from so many excellent aristocrats and satisfy you everything. ”
“祖母,您现在一点也不疼爱我了。”
"Grandma, you don't love me anymore."
“你们都长大了,我的小姑娘,还有小伙子们,祖母快要老糊涂了,只希望你们兄妹三人,和睦相处,顺便照顾
这个小孩子,让
家族的
旺盛发展。”
"You all grow up, my little girl, and the boys, my grandmother is going to be confused. I only hope that your brothers and sisters will get along with each other and take care of the little child of Lytton and let the blood of the tulip family develop vigorously."
午餐不甚和谐。
Lunch is not very harmonious.
餐后,
更是怒气冲冲的拔出剑,拦在
面前:“像个勇士一样,跟我打一场,我要证明,你还是那个怯懦的
!”
After the meal, Li Weila pulled out the sword with anger and stopped in front of Liszt: "Like a warrior, play with me, I want to prove that you are still the Liszt!"
没等
回应。
Did not wait for Liszt to respond.
一旁懒洋洋趴着的
,猛地挣脱汤姆的牵扯,冲向
。气势如同下山的老虎,低沉咆哮着,卷起一阵风。
Tremblingwoods, lazy on the side, violently broke away from Tom's involvement and rushed to Li Weila. The momentum is like a tiger going down the mountain, roaring low and rolling up a gust of wind.
那一刹那,
脸上冷汗瞬间涔涔。
At that moment, Li Weila’s face was cold and sweaty.
她感觉到自己被强烈的杀机所笼罩。
She felt that she was shrouded in a strong murder.
那是一种面对不可抵抗力量,性命堪忧,才会体验到的杀机——就像她七岁那年,用鞭子鞭打一匹烈马,结果烈马狠狠冲向它,张嘴要撕咬她——不同的是她如今贵为
,相同的是一样无力抵抗。
It is a kind of murder that can be experienced in the face of irresistible force and life. Just like when she was seven years old, she whipped a horse with a whip. As a result, the horse rushed to it and opened her mouth to bite. She – the difference is that she is now the Earth Knight, the same is the same powerless resistance.
“回来
!”
"Come back to Tremblingwoods!"
淡淡一声指令,猛冲的
,猛地刹车,不再前冲。但氪金狗眼依然闪烁着凶狠的光芒,恶狠狠盯着
,那感觉随时会扑身而上,择人而噬。
Liszt faintly orders, slamming Tremblingwoods, slamming brakes, no longer rushing forward. But the golden dog's eyes are still shining with fierce light, staring at Li Weila, and it feels like I will pounce on the body at any time.
“它是
的
,尽管认我为主,但凶性不是那么容易去除的。抱歉吓到你了,我还有事,约了人,亲爱的姐姐,下次再聊。”
"It's the magic beast of Thorns Ridge. Although I think it's dominated, it's not so easy to remove. Sorry to scare you, I still have things, about people, dear sister, talk again next time. ”
说完,微微一笑。
Finished, smiled.
牵着
,离开了城堡。
Take the Tremblingwoods and leave the castle.
脸色铁青,呆傻的站在原地没动,没有继续在言语上逞强,刚才
扑击出去的那一下,她是真的吓着了——毕竟只是温室里的花朵。
Li Weila's face was blue, and she stood still and didn't move. She didn't continue to be reluctant in words. Just now Tremblingwoods slammed out, she was really scared – after all, it was just a flower in the greenhouse.
城堡的阳台上,佩内洛普夫人拿着水壶给自己的新
浇水,毫无疑问,将城堡门口发生的画面,看了个清清楚楚。
On the balcony of the castle, Mrs. Penelope took the kettle to water her new Solanum, and there was no doubt that the picture taken at the gate of the castle was clearly seen.
她只是嘀咕一声:“这才是对的,女孩子得有女孩子的样子,男孩子得有男孩子的样子。梅丽莎和玛瑞这两个碧池,生孩子的本事并不欠缺。”
She just snorted: "This is the right thing, the girl has to look like a girl, the boy has to have a boy. The two pools of Melissa and Marie are not lacking in the ability to have children. ”
……
……
没有忽悠
。
Liszt did not flick Li Weila.
他的确约了人,或者说,是需要找个人。
He did meet people, or he needed to find someone.
直接来到珊瑚城附近的一个小镇,看了看小镇破败的样子,他眉头微微皱起:“
,是这里?”
Going straight to a small town near Coral City and looking at the town's run-down, his brow wrinkled slightly: "Rohm, is it here?"
“
,就是这里,
,我曾经来过这个小镇。”
·酒桶回答。
"lord, here is the town of Moss, I have been to this town."Rohm Weinfass replied.
“这个小镇是谁的封地?”
"Who is this town?"
“曾经是一位男爵的封地,后来破产了,被
收回,一直没有分封出去。”
"It used to be a baron's fiefdom, and it went bankrupt. It was taken back by the count lord and has not been sealed out."
“确实是这里,我已经发现
说过的,白色尖顶二层小楼。”
挥挥手,“走吧,去见一见这位魔法师先生。”
“It’s really here, I’ve found what the Gort said, the white spire’s two-story building.”Liszt waved. "Go, go see the magician."
Enter your email address that you used to register. We'll send you an email with detailed steps to reset your password.
By signing up, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy.
Already a member? Log In
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.