Daily Updates!
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.
LOG IN
一二三四五六七……八九十,一共十辆马车,在一队
的护卫下,顺着黄土路来到城堡的土丘下。
"Baron lord!"In the knight headed, flying to Liszt, he performed a knight etiquette. "I escorted the team from the Fort Tulip to the Flower Town."
“
!”为首的
,飞奔
面前,行了个
礼节,“我护送
堡出发的车队,前来
交易。”
"It turned out to be Lord Leyden, all the hard work, who is this time?"Liszt returns.
“原来是莱登勋爵,一路辛苦,这一次是谁来了?”
回礼。
Lord Lyeden Knight said: "The Viscount Lord and the Baron Lord of the Falcon Town, come together."
莱登勋爵
道:“
和猎鹰镇
,一同前来。”
"Yes, my sister is here too."
“是吗,姐姐也来了。”
During the talk, a luxury carriage has climbed up the slope and stopped in front of Liszt and others. The accompanying servant opened the doors on both sides and walked down a man and a woman, two young people dressed in aristocratic costumes.
说话间,一辆豪华马车,已经爬上土坡,停在
等人的面前。随行的男仆将两侧车门打开,走下来一男一女,两名身穿贵族服饰的青年人。
The young man and Liszt are similar in three points, but they are ugly, and they are also pale blond hair and sapphire eyes.
男青年和
有三分相似,不过丑了点,同样是淡金色的头发、蓝宝石色的眼睛。
The young women are similar to the Liszt three-pointer. They also don't have Liszt's good looks. They have pale blond hair and sapphire eyes. They don't wear the costumes of the noble lady. They are the same male aristocratic costumes as the young men. The necessary riding costumes are similar to the tuxedo. But more gorgeous.
女青年同样与
三分相似,也同样没有
好看,淡金色头发、蓝宝石眼睛,没有穿贵族小姐的服饰,而是和男青年一样的男性贵族服饰——出门必备的骑行礼装,类似燕尾服,但更华丽。
"My dear brother, the lord of Flower Town, Baron Liszt, see who is coming."The young man, Levis Tulip, laughs haha.
“我亲爱的弟弟,
的领主,
男爵,看看谁来了。”男青年,也就是
·
,哈哈笑道。
Liszt rolled over and walked to Levis: "Brother, I didn't expect you to come over." And my sister, is life in Falcon Town still okay? ”
翻身下马,向
走去:“哥哥,没想到是你亲自过来。还有我的姐姐,猎鹰镇的生活还好吗?”
Li Weila's slender eyebrows are lightly picked: "Liszt, I feel, you became Earth Knight?"
·
细长的眉毛轻挑:“
,我感受到了,你成了
?”
“Yes, the lucky breakthrough, even though it’s a bit late.”
“没错,幸运的突破了,尽管有点晚。”
"It seems to leave the bondage of the Tulip Fort, in the free Flower Town, you got released. Advance to Earth Knight, find a new tulip potion, I heard that a peanut worm was born in the town…Your luck is so good that I am embarrassed. ”Levis smiled and patted Liszt's shoulder.
“看来离开
堡的束缚,在自由的
,你得到了释放。晋级
,找到新的
魔药,听说镇上还孕育了一只花生虫……你的运气好得让我都嫉妒了。”
笑着拍了拍
的肩膀。
In fact, the relationship between brothers and sisters is not very good.
其实兄弟、姐弟之间,关系并不是很好。
Behind the enthusiasm, more is the guest between the nobility – in any case, the three brothers and sisters have become true aristocratic jazz.
热情的举动背后,更多的是贵族之间的客套——不管怎么说,三兄妹都已经成为真正的贵族
。
At this time, Liszt took the dragon horse, suddenly hit a nose, and then directed at the horses of the horse-drawn carriage, roaring. Scared a few high-headed horses, and then retreated, almost dragged the carriage.
这时,
牵着的
,忽然打了一个响鼻,然后冲着拉马车的几匹马,张嘴咆哮。吓得几匹高头大马,连连后退,差点就拉着马车跑了。
"Yeah?"
“嗯?”
Levis and Li Weila, then I noticed the black dragon horse.
和
,这才注意到浑身黑亮的
。
Li Weila’s eyes are shining: “A good horse, Liszt, your mount is not a birthday present for your father, a red mare. Where did this horse come from, can you cut love to your sister? ”
眼睛闪亮:“好一匹神骏的
,
,你的坐骑不是父亲送你的生日礼物,一匹枣红色小母马吗。这匹骏马是从哪来的,能不能割爱给姐姐?”
"Tame from Thorns Ridge, sorry, my sister, I have no plans to sell it."
“从
驯服的,很抱歉,我的姐姐,我没有出售它的打算。”
"I was not surprised to be rejected, but refused to do so, Liszt, you have improved more than when you were young."Li Weila was a little surprised. Liszt, a child, was in front of her, but she was a little arrogant and very weak.
“被拒绝了我不意外,不过,拒绝这么干脆,
,你比小时候有进步了。”
稍有些诧异,小时候的
,在她面前,可是有点唯唯诺诺,十分怯弱。
"People are always changing. I am also an adult. I have to make some changes."Liszt greeted, "The sun outside is glaring, you are all the way to the dust, please come to the castle to rest. Mr. Carter must have prepared tea and snacks, we can relax and talk. ”
“人总是在变化,我也已经成年,总要做出一些改变。”
招呼道,“外面太阳刺眼,你们一路风尘,请来城堡里休息。卡特先生想必已经准备好茶水和点心,我们可以边放松边聊。”
"So, Mr. Leiden, help bring in the big sprite and the little sprite."Levis turned around.
“那么,莱登先生,帮忙把
和
请过来。”
转身。
Lyden Knight quickly came to the carriage and directed several other knights, carrying a large two small three beautiful "boxes" from the carriage.
莱登
迅速来到马车旁,指挥另外几名
,从马车厢中抬出一大两小三个精美的“盒子”。
The box is not big, the big box is just the size of the cradle, and there is a beautiful creature as big as a baby lying inside, like a human being, but it is transparent and bright, like a colored gem that glows, and wings folded on the back – this It is the treasure of the tulip family, the big sprite of tulips.
盒子并不大,大盒子也不过摇篮大小,里面躺着一只婴儿那么大的漂亮生物,类似人类,但浑身通透明亮,仿佛会发光的彩色宝石,还有翅膀折叠在背上——这就是
家族的至宝,
。
The other two small boxes, two small sprites lying on the feet of the adult's feet, are equally beautiful, but not as bright as large sprites.
另外两个小盒子,各自躺着成年人脚掌大小的两只
,同样漂亮,但没有
那么明亮。
The big sprite of the tulip seemed to be awakened by the movement of knight, stretched out in the box, and then woke up with her eyes open.
似乎被
的动静吵醒,在盒子里伸了个懒腰,然后揉着眼睛醒来。
Flapping the wings, flying into the air, it has no gender, naturally no need to wear clothes. Bright eyes looked around and quickly locked on Levis: "Levis, is it, where is the black tulip?"The voice is sweet, talking like a little girl.
扑扇翅膀,飞到半空中,它没有性别之分,自然不用穿衣服。明亮的眼睛四处张望,很快就锁定在
身上:“
,到了吗,黑色
在哪?”声音甘甜,像个小姑娘说话。
"It's already here, Xiangxiang, here is Flower Town, and soon you will see the black tulip."Levis responded.
“已经到了,香香,这里就是
,很快你就能看到黑色
了。”
回应。
At this time, the big sprite of the tulip looked at Liszt again: "Wow, Liszt, I haven't seen it for a long time."
这时候
又看向
:“呜哇,
,好久不见。”
Liszt smiled and nodded: "I haven't seen each other for two months, fragrant."
笑着点头:“快两个月没见面了,香香。”
The words have not been finished yet, the two small sprites of the tulip also woke up, each flew out of the box, spinning around the big sprite, and from time to time, "wow wow", "wow wow" a few sounds – small sprites opened the mind, But IQ is limited and you can't talk.
话还没说完,两只
也醒过来,各自飞出盒子,在
身旁打转,还不时的“呜哇”、“呜哇”几声——
开启了灵智,但智商有限,不会说话。
Take the sprites and enter the castle.
带着
们,进入城堡。
……
……
Castle living room.
城堡客厅。
There are knights sitting around the table, and the knight group members who are not knights are served by Marcus downstairs.
有爵位的围坐在桌子前,没爵位的
团成员,则由
在楼下招待。
Liszt, Levis, Livella, Gort, Leiden, and another Lord, Knight Bruce, were seated together. Carter directs the servant and continues to serve tea and snacks.
、
、
、
、莱登,和另一名勋爵
布鲁斯,六个人一起入座。卡特指挥仆人,不断端上茶水、点心。
The cooker Abi soup spoon, made a whole body, a beautiful snack, and constantly presented.
厨娘阿比·汤勺,使出了浑身本事,一道一道精美的小点心,不断呈上。
The big sprite of the tulip sits on Levis's shoulder, shaking two fat little feet and starting to blink. A small sprite of a tulip lingered on Levis's head and the other squatted on Li's shoulder. There are also several small jade boxes, which are tulip sprite worms.
坐在
的肩头,晃着两只肥嘟嘟的小脚丫,又开始眯眼打盹。一只
趴在
的脑袋上,另一只则趴在
的肩膀上。另外还有好几个小玉盒,里面是
虫。
Seeing such a scene, Liszt realized: "The count has transferred large sprites and small sprites to Levis, otherwise it will not be so close."
看到这样的景象,
明悟:“
已经将
、
都转移给了
,否则不会如此亲近。”
My heart is very embarrassing.
心里十分嫉妒。
No matter how many times I have seen it, sprites are so beautiful, so beautiful things are others, uncomfortable!
不管看过多少次,
都那么漂亮,如此漂亮的事物却是别人的,难受!
But this is a matter of time, Levis is the next generation of Count of Coral Island.
但这是迟早的事情,
毕竟是下一代
。
"I didn't expect that the Castle of Flower Town would be so simple, Liszt, you should fix it."Levis looked at the teacup and looked at it casually.
“我没想到,
的城堡,竟然会如此简陋,
,你应该好好修缮修缮。”
端着茶杯,随意的打量着。
Compared to the tulip, this little castle is no different from the thatched cottage of the civilians.
比起
堡,这个小城堡和平民的茅草房没什么区别。
"I also think, but lack of money, lack of people, lack of materials."
“我也想,但缺钱、缺人、缺材料。”
"There is no requirement for you to build the material of the castle. There are many seeds in the carriage that are eaten and drunk. After the seal, the father gave you a lot of food, how can you still have so much food? ”
“带你并没有要求建造城堡的材料,马车里装着吃的、喝的还有很多种子。分封礼之后,父亲赠与你很多食物了,怎么还要这么多食物?”
“Flower Town is even more desolate than I thought. I have to hoard some food, otherwise I will be hungry someday.”Liszt simply said a reason.
“
比我想象中还要荒凉,我得囤积一点食物,不然某一天之后,真的会饿肚子。”
简单说了个理由。
The hoarding of food is always correct – the accumulation of grain, the construction of high walls, and the gradual reign of the king, since ancient times.
囤积食物永远正确——广积粮、高筑墙、缓称王,自古套路如此。
He wants to develop Flower Town, does not solve the food problem, and does not talk about development at all.
他想发展
,不解决食物问题,根本不谈发展。
"Well, I think these boring topics can be carried out at the time of eating. The most important thing now is to see the black tulip, my little sprite can't wait. ”Li Weila interrupted the two men.
“好了,我觉得这些无聊的话题,可以在吃饭的时候进行。现在最重要的是见到黑色
,我的
已经等不及了。”
打断两人说话。
Liszt nodded, and he really didn't want to pretend to be hot.
点点头,他也确实不想假装热乎。
Levis and Li Weila probably have no affection for him. He even thinks that these two people are no different from strangers: "Since my sister is in a hurry, go to the flower farm and assimilate the black tulip."
、
对他大概没什么亲情,他更是觉得这两人跟陌生人没区别:“既然姐姐着急,那就先去鲜花农场,同化黑色
好了。”
Enter your email address that you used to register. We'll send you an email with detailed steps to reset your password.
By signing up, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy.
Already a member? Log In
Stay informed of NEWEST chapters of The Defeated Dragon with notification directly sent to your email.